雅薇 发表于 2010-8-12 13:31:34

2010全国英语阅读:最讨厌章鱼保罗

内贾德和伊朗政府十大另类“讨厌之物”。首先名列榜首的是章鱼保罗。内贾德近日在演说中指责章鱼保罗宣扬“西方迷信”。第二是领带。内贾德从未在公开场合佩戴过领带,因为1979年伊斯兰革命将领带视为西方文化的标志。

  The third is “Bad hair”. In an attempt to rid the country of “decadent Western cuts”, the Iranian government released this month a catalogue of haircuts that meet government approval with ponytails out but side-partings and Elvis quiffs acceptable. “Badly veiled” women is the fourth. Last month Iranian police issued warnings to 62,000 women who were "badly veiled" in the Shiite holy province of Qom.

  排名第三的是糟糕的男士发型。为了消除国内仿效“颓废西方发型”的现象,伊朗本月公布了“穆斯林男士发型指导纲要”。根据纲要,马尾辫被禁止,朋克头和鸡冠头却被保留下来。位居第四的是“面纱不整”的女人。上个月伊朗警方向什叶派圣地库姆省的6.2万名“面纱不整”妇女发出警告。

The fifth is “Overpaid” actors. Last November Iran's Culture and Islamic Guidance Ministry threatened a tax crackdown on actors, after it was found that Mohammad Reza Golzar, one of the country's most revered stars, was paid £55,000 for three days of work for playing an angel in a film. The internet lists number six. The Daily Telegraph said that in November 2008, Iran blocked access to more than five million internet sites.

  位居第五的是高薪演员。伊朗电影明星穆罕默德?礼萨3天净赚5.5万英镑,引起内贾德高度关注,伊朗文化部宣布对高薪演员征收重税。互联网位居第六。2008年11月伊朗曾封堵500万个网址。

  Twitter lists number seven. Last year the Revolutionary Guard, an elite Iranian military force, ordered people to remove all material that could "create tension" from Twitter or face legal action. Facebook tops number eight. Last May Iran blocked the use of the popular social networking site “Facebook” in a move critics claimed was an attempt to muzzle the opposition ahead of the June election.

  微博排名第七。据报道,去年伊朗革命卫队发出命令,要求删除所有可能“导致紧张局势”的微博内容,否则将面临牢狱之灾。排名第八的是社交网站。去年伊朗封堵 “Facebook”等社交网站。据称是内贾德为总统大选而发起的行动。

The fifth is “Overpaid” actors. Last November Iran's Culture and Islamic Guidance Ministry threatened a tax crackdown on actors, after it was found that Mohammad Reza Golzar, one of the country's most revered stars, was paid £55,000 for three days of work for playing an angel in a film. The internet lists number six. The Daily Telegraph said that in November 2008, Iran blocked access to more than five million internet sites.

  位居第五的是高薪演员。伊朗电影明星穆罕默德?礼萨3天净赚5.5万英镑,引起内贾德高度关注,伊朗文化部宣布对高薪演员征收重税。互联网位居第六。2008年11月伊朗曾封堵500万个网址。

  Twitter lists number seven. Last year the Revolutionary Guard, an elite Iranian military force, ordered people to remove all material that could "create tension" from Twitter or face legal action. Facebook tops number eight. Last May Iran blocked the use of the popular social networking site “Facebook” in a move critics claimed was an attempt to muzzle the opposition ahead of the June election.

  微博排名第七。据报道,去年伊朗革命卫队发出命令,要求删除所有可能“导致紧张局势”的微博内容,否则将面临牢狱之灾。排名第八的是社交网站。去年伊朗封堵 “Facebook”等社交网站。据称是内贾德为总统大选而发起的行动。

  A list of ten “dislikes” by Mahmoud Ahmadinejad, the President of Iran was made public. The first one is Paul the Octopus. During weekend Mr. Ahmadinejad said , Paul the Octopus, was a symbol of all that is wrong with the western world. Ties follows. The president never wears a tie in public, which has been regarded as a symbol of Western culture since the 1979 Islamic revolution.
页: [1]
查看完整版本: 2010全国英语阅读:最讨厌章鱼保罗

大学生要找工作,就上湖南大学生人才网..
长沙理工大学自考在线报名咨询!