一个新闻材料中的长句,谁能帮我翻译一下?
"They had kids behind razor wire, they had a range of different interventions which were designed for a domestic political audience, not in dealing in a manner which got the balance right between tough and hard-line target="_blank">http://www.chinadaily.com.cn/lan ... content_8856055.htm</a><br />是澳大利亚总理陆克文针对非法移民看法的一段演讲。<br />但这段AND太多,我半天没理清结构。<br />有高手翻译出来给我发个站内信,我学习一下。谢谢。
页:
[1]